parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebrajski, obyczaj, od nahag = prowadzić, l.mn. minhagim; jidysz, min(h)eg, l.mn. min(h)ogim) – pojęcie dotyczące różnorodności prowincjonalnych, a nawet lokalnych rytów oraz obyczajów (hebrajski, minhag ha-makom = miejscowy obyczaj), będących wariantami rytu oraz zachowań , nakazywanych przez prawo halachiczne, jak i obrządków nie mających tej mocy. Ogniskuje się w nim demokratyczny (pluralistyczny) charakter judaizmu, oparty na poszanowaniu lokalnych tradycji, zapobieganiu działaniom, prowadzącym do rozbijania jedności gmin żydowskich, tolerancji dla mniejszości oraz szacunku dla „obyczajów ojców”, co prowadziło do przekazywania m. z pokolenia na pokolenie. Już w Misznie zostały odnotowane różnice obyczajów między Erec Israel i Babilonią, a w Babilonii – między środowiskami poszczególnych wiodących akademii talmudycznych. Wypowiadający się w tej sprawie uczeni, kładli nacisk na konieczność podporządkowania się miejscowym obyczajom; człowiek przybywający do danej gminy winien zatem stosować się zarówno do własnego m., jak i do tych, które obowiązują w nowym miejscu. Nawet w okresie działalności gaonów, nie starali się oni narzucać swym autorytetem zmian lokalnych obyczajów. Już w XIII wieku było kilkadziesiąt lokalnych m., a rozkwit „lokalnego rozdrobnienia obyczajów”, jaki nastąpił w kulturze aszkenazyjskiej w XIV-XV w. na terenie Niemiec i Austrii, bywał określany przez badaczy wręcz jako „epidemia”. Jednym z podstawowych źródeł kształtowania się poszczególnych m. było wydawanie g(e)ze(j)rot ( geze(j)ra) i tak(k)anot oraz decyzje i wzorce zachowań, pochodzące od uznanych autorytetów, które miały wpływ nie tylko na ryt miejscowy, ale także na szeroko rozumianą obyczajowość, również w sferze działalności ekonomicznej. Pewien wpływ wywarły także obyczaje nieżydowskiego otoczenia, z którego liczne impulsy przechodziły do społeczności żydowskiej, żyjącej w diasporze. W sferze rytualnej, z biegiem czasu, generalnie wykształciły się największe różnice między m. palestyńskim i babilonskim (w samej Babilonii – między akademiami gaonów w Surze i w Pumbedicie). W drodze ewolucji rozwinęły się z nich: m. sefardyjskie (z babilońskiego) i m. aszkenazyjskie (z palestyńskiego; w tym polski), a różnice między nimi ukazało dzieło Szulchan Aruch i wyrosła wokół niego literatura, z najważniejszym, zatytułowanym Map(p)a M. Isserlesa. Najbardziej znanym wariantem m. aszkenazyjskim jest właśnie m. polski (hebrajski, minhag Polin). W XVI-XVIII wieku wprowadzono do niego wiele praktyk kabalistycznych, lub zgoła magicznych, które potępiali zwolennicy haskali i ich następcy, nie dostrzegając odzwierciedlającego się w nim całego bogactwa folkloru. Obyczaje, wprowadzone przez I. Lurię w XVI w., oddziaływały w znacznym stopniu na m. chasydów (por. chasydyzm polski), jaki uformował się w XVIII w. Natomiast współczesny m. gminy aszkenazyjskiej w Jerozolimie odwołuje się przede wszystkim do tak zwanego rytu HAGR-y (hebrajski, minhag HAGRA), związanego z postacią Gaona Wileńskiego, Elijahu ben Szlomo Zalmana, jako że uczniowie Gaona byli jej założycielami. Szacunek dla instytucji m. w istotny sposób wpłynął na żywotność judaizmu i na jego zróżnicowane oblicze intelektualno-kulturowe. Prowadził do koegzystencji w jednej gminie różnych społeczności, jak również do rozwoju odrębnej dziedziny literatury religijnej ( sfarim minhagim). (Zob. też: nusach; pos(e)kim)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.