parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebrajski, Obrus) – 1. dzieło M. Isserlesa, będące zbiorem glos do pracy Szulchan Aruch J. ben E. Karo, przystosowujące tę kodyfikację prawa talmudycznego do religijnej tradycji Żydów aszkenazyjskich. Sam Karo, co prawda, dobrze znał aszkenazyjską literaturę rabiniczną, lecz już w niedostatecznym stopniu praktykę stosowania halachy w kręgu aszkenazyjskim. Z tego powodu Szulchan Aruch był krytykowany, zwłaszcza przez talmudystów z Polski. Tak więc dzieło to zostało przyjęte przez Żydów sefardyjskich jako obowiązująca kodyfikacja Prawa i odzwierciedlenie ich tradycji; dzięki M., zostało również zaakceptowane przez większość Żydów aszkenazyjskich. W praktyce (zwłaszcza Żydzi polscy i niemieccy, a także część włoskich) stosowali się oni do wskazań Szulchan Aruch, o ile były zgodne z M., a w pozostałych wypadkach korzystali ze wskazań Isserlesa. Fundamentem krytyki dzieła Karo było uznanie autorytetu minhagu. Zresztą, podobne stanowisko w tej sprawie zajęli inni polscy uczeni, np. S. Luria. Natomiast późniejsi krytycy uściśleń i poprawek, dokonanych przez Isserlesa, twierdzili, że wprowadził on do żydowskiego życia zbyt dużo kategorycznych zakazów. Pierwsze wydanie Szulchan Aruch, połączonego z M., miało miejsce w Krakowie w 1571 (drugie w 1578). 2. początkowo określenie m. odnosiło się do materii, którą przykrywano rozwinięty pergamin zwoju Tory, aby nie padł nań pył, co nakazywał traktat talmudyczny Soferim (3,16). Zwyczaj ten powszechniej i konsekwentniej był przestrzegany wśród Żydów sefardyjskich. W czasie przerw w czytaniu, rozwinięty zwój winien być przykryty. Także, gdy do czytania Tory wykorzystywano równocześnie dwa rodały, wówczas zwyczajowo, przed rozwinięciem drugiego, pierwszy musiał zostać okryty m. Z czasem, nazwą tą zaczęto określać paski tkaniny, którymi obwiązywano zwój, po jego zwinięciu w rulon (por. awnet). M. winien być wykonany z materiału, który nigdy nie był dotąd używany. Zniszczony m. był składany w genizie lub palony. 3. serweta używana do przykrywania pulpitu bądź stołu na bimie, na którym rozkłada się rodał podczas czytania Tory (por. pulpit dla kantora). Zwykle była ono bogato zdobiona haftem.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.