parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr. szemesz, chama; jid. zun) – zgodnie z tradycją żydowską, Bóg stworzył s. jako światło większe, czwartego dnia tworzenia (Rdz 1,16). W przepowiedni eschatologicznej proroka Malachiasza w czasach ostatecznych „wzejdzie słońce sprawiedliwości i uzdrowienie w jego [tj. Pana Zastępów] skrzydłach” (Ml 3,20). Bezbożnicy („pyszni” i „wyrządzający krzywdę”) zostaną spaleni (Ml 3,19), a sprawiedliwi posiądą na wieki Ziemię Obiecaną (Iz 60,21). Cytowane fragmenty z Księgi Malachiasza były odczytywane w Szabat ha-Gadol przed świętem Pesach. W Psalmie 84,2 Bóg porównany jest do s. i tarczy. S. było symbolem światłości Bożej i czasów mesjańskich. Jego wizerunek, wraz ze znakami zodiaku, pojawia się w mozaikach pierwszych synagog (Naaran, Hammat, Bet Alfa); motyw solarny odnajdujemy też na żydowskich ossuariach. S., uskrzydlona tarcza słoneczna, rozety, świecznik – to motywy często pojawiające się w żyd. sztuce kultowej, zwłaszcza na macewach. Wizerunek s. nierzadko wieńczył aronot (ha-)kodesz. W synagodze w Warce, w środku tarczy słonecznej zamieszczony był cytowany fragment z Księgi Malachiasza (3,20). Zgodnie z tradycją, co 28 lat odbywa się ceremonia zw. Birkat ha-chama ( Błogosławieństwo słońca) – na pamiątkę jego stworzenia, podczas której odmawia się fragmenty Psalmów, wspomniany fragment z Księgi Malachiasza, modlitwę El Adon (hebr., Bóg jest Panem), recytuje fragmenty Barajty oraz odmawia Kad(d)isz de-Rabanan (por. Kadysz). Na zakończenie wyraża się nadzieję na nadejście Mesjasza i wypełnienie się proroctwa Izajasza (Iz 30,26). W Przyszłym Świecie ( Olam ha-Ba) nie będzie już s. ani księżyca; sprawiedliwym świecić będzie światło Boże (Iz 60,19-22).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.