parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
Demaj (hebr., dosł.: przedmiot wątpliwy; zboże lub owoce, co do których mogą się nasuwać wątpliwości, czy wydzielono z nich należną kapłanom dziesięcinę) – 1. pojęcie odnoszące się do ziemiopłodów kupowanych u człowieka, nie posiadającego dostatecznej wiedzy o Prawie Mojżeszowym (por. am ha-arec), co do których może zachodzić podejrzenie, że nie stały się czyste rytualnie, poprzez spłacenie należnych dziesięcin. Powstało kilka teorii dotyczących jego etymologii, np. w Szulchan Aruch została ona wywiedziona od słów de mea – „od stu”, co miało oznaczać 1%. W starożytności Żydzi oddawali trzy rodzaje dziesięcin; przy czym z należnej lewitom (zwanej w j. hebr. maaser riszon = pierwsza dziesięcina), dziesiąta część (hebr. t(e)rumat maaser) była przeznaczona dla kapłanów i to ona właśnie miała charakter sakralny. W związku z tym, kupujący winien był wnieść na jej poczet 1% wartości zakupionych ziemiopłodów. Pojęcie d. jest bardzo stare i prawdopodobnie wiąże się z okresem rządów Jana Hyrkana I, kiedy pod jego panowaniem znalazły się nowe prowincje – zwłaszcza ze względu na podporządkowanie owemu władcy Idumejczyków, którzy siłą zostali zmuszeni do przyjęcia judaizmu. Wówczas pojawiła się duża grupa ludzi źle obeznanych z Prawem Mojżeszowym, a równocześnie stanowiących konkurencję dla płacących dziesięciny producentów. Do czasu, gdy istniała silna władza świec., która ściągała należności z tytułu dziesięcin, d. miał bardziej teoretyczne znaczenie. W późniejszym okr. ta instytucja prawna stała się bardzo ważna dla chawerim (tj. szczególnie pobożnych członków bractw religijnych), którzy – dążąc do podtrzymania obowiązujących przepisów prawa – używali żywności, jedynie po spełnieniu zobowiązań, dotyczących dziesięcin. Halach. uregulowania dotyczące powyższych zagadnień zawiera talmudyczny traktat Demaj (por.2.). (Zob. też: Maaser Riszon; Maaser Szeni)
2. nazwa trzeciego traktatu pierwszego porządku Miszny (Zeraim), liczącego 7 rozdziałów; dotyczy zasad i sposobu obliczania, pobierania i składania dziesięcin. Zawiera listę produktów nie podlegających temu obowiązkowi i wyliczenie celów, do jakich mogą zostać użyte, a także rozmaite praktyczne wskazówki, odnoszące się do poboru dziesięciny w sytuacjach kłopotliwych, np. gdy sad znajduje się w Syrii. Dodatkowe informacje nt. produktów występujących w Erec Israel, uważanych za demaj (por. 1.), znajdują się w TJ oraz Tosefcie.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.