parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr., owoc cytrusowy [citrus medica]; jid. esreg), nazywany też rajskim jabłkiem – jeden z czterech gatunków tworzących świąteczny bukiet na Sukot. E., jako jedyny z nich, ma zarówno dobry smak, jak i miły zapach; jest symbolem Żyda, studiującego Torę i wypełniającego przykazania Boże. W czasie odmawiania Błogosławieństwa nad czterema gatunkami, e. – uważany za najważniejszy składnik – trzyma się osobno, w lewej ręce, i przyciska do serca. W tradycji żydowskiej jest on właśnie symbolem serca, najważniejszego organu ciała. To e., a nie jabłko miała zerwać Ewa w raju, by skosztować go wraz z Adamem (stąd nazwa rajskie jabłko). Nachmanides w komentarzu do Księgi Kapłańskiej (23,40) dowodził, że e. to cytryna, a równocześnie – na podstawie analizy słowa ragag (hebr., pożądać) – że to właśnie e. był zakazanym owocem. W związku z tym w Talmudzie pojawia się stwierdzenie, że ciężarne kobiety spożywające „rajskie jabłka” rodzą „pachnące [wonne] dzieci”. Z tego zaś wynikało kilka rozpowszechnionych w folklorze żydowskim wierzeń; ponieważ za grzech nieposłuszeństwa kobiety zostały skazane na rodzenie w bólach, zjedzenie „rajskiego jabłka” miało brzemiennej zapewniać ulgę w bólach porodowych; zjedzenie przez nią zdrewniałego wyrostka, przypominającego kształtem sutek, miało zapewniać męskiego potomka; odgryziona po święcie Sukot szypułka, włożona pod poduszkę, miała wpływać na uwolnienie kobiety od zaznania trudnej pracy. Zgodnie z obyczajem, przygotowując się do świąt, należy starać się, by kupić jak najpiękniejszy owoc e., bowiem uszkodzony przestaje być koszerny (kaszer; prawa o żywności; parwe; trefa). Na różnych, zamieszkanych przez Żydów terytoriach, obowiązywały rozmaite wymogi co do wyglądu i kształtu e., np. Żydzi orientalni woleli owoce okrągłe, węgierscy – owalne o gładkiej powierzchni, a galicyjscy – z chropowatą skórką. W niektórych gminach żydowskich podczas święta Tu bi-Szwat wierni nawet modlili się o piękny okaz e. na Sukot. Po zakończeniu święta zwykle z e. robiono konfiturę. Do zanoszenia e. do bóżnicy służyło specjalne, bogato zdobione naczynie (pojemnik, puszka). Miało ono zwykle kształt owocu lub miseczki i bywało wykonane ze srebra, czasem w środku złocone. Biedni używali drewnianych skrzyneczek. Niekiedy przez kilka dni trwania święta rolę naczyń na e. pełniły srebrne cukiernice.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.