parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr., zwierzę rozszarpane przez dzikie bestie; zwierzę z wrodzonym defektem, rytualnie zakazane pożywienie; od hebrajskiego rdzenia trf [ te(j)t + re(j)sz + fe] = rozrywać na kawałki, rozszarpywać; jid. trejfe); spolszczane jako „trefność”, „trefny” – pierwotnie jedna z kategorii żywności, zakazanej prawami dotyczącymi żywności; potem termin używany również w rozszerzonym znaczeniu, stanowiącym opozycję do kaszer. W BH t. oznacza zwierzę zabite bądź też poważnie zranione przez drapieżnika, a więc jego mięso – jako nie pochodzące z rzezi rytualnej ( szchita) i nie spełniające wymogów Prawa – jest zakazane. Zakres znaczeniowy tego pojęcia stopniowo się rozszerzał, ku definicji złożonej z następujących elementów: 1. zewnętrzna przyczyna (w tym np. obrażenia spowodowane przez myśliwego bądź odniesione w wyniku nieszczęśliwego wypadku); 2. znaczne uszkodzenie ciała; 3. znaczne uszkodzenie ciała, dodatkowo określone przez Majmonidesa, jako uniemożliwiające przeżycie; 4. uszkodzenie ciała przez chorobę, która musiałaby spowodować śmierć danego zwierzęcia w ciągu 12 miesięcy. Liczba wyróżnianych i opisywanych typów uszkodzeń organów wewnętrznych (w tym zranień) zwierzęcia (zwanych trefot) , dyskwalifikujących jego mięso do spożycia przez wyznawcę judaizmu, zmieniała się wraz z rozwojem nauk medycznych. Miszna ( Chul(l)in 3,11) wylicza ich osiemnaście, zaś Majmonides – siedemdziesiąt. Podobną do t. kategorią jest newela (hebr., padlina) – zwierzęta padłe z przyczyn naturalnych. Jednym z głównych powodów, dla których ich mięso nie może być spożywane przez Żydów, jest brak możliwości całkowitego usunięcia z nich krwi. Z tej przyczyny, do tej kategorii zalicza się również zwierzęta, na których wadliwie dokonano uboju rytualnego, oraz zabite przez drapieżniki (co wiąże się częściowo z zakresem terminu t.). Podobnie, jak kaszer, określenie t. rozszerzało swój zakres znaczeniowy, z czasem stając się synonimem wszelkiego, niedozwolonego prawem żydowskiego pożywienia, a nawet – innych rodzajów nieczystości rytualnej (np. przedmiotów; por. czystość rytualna).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.