parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(Ahaswer; Ahasweros; Aswerus; hebr. Ahaszwerosz; jid. Ahaszwejresz) – według tradycji biblijnej:
1. ojciec króla pers. Dariusza (Dn 9,10);2. król Medów i Persów, identyfikowany z Artakserksesem I (Kserksesem), którego panowanie przypadło na 464-424 p.n.e. (według in. chronologii – 486-465 p.n.e.; Ezd 4; Ne 1,1; 2,1; 5,14; 13,6). Postać niezwykle żywa w tradycji żydowskiej; dumny, kapryśny monarcha, któremu udało się odnaleźć skarby Nabuchodonozora, jest jednym z bohaterów Księgi Estery, odgrywającym ważną rolę w obchodach święta Purim (obok Estery i Hamana). (Zob. też purimszpile)
3. najbardziej rozpowszechnione imię bohatera legendy o Żydzie Wiecznym Tułaczu (łac. Judaeus Immortalis; jid. Der ejbiker Jid), która nie wiadomo kiedy i gdzie powstała. Sugestie, że stało się to w IV w. nie znalazły naukowego potwierdzenia. Według najbardziej prawdopodobnej hipotezy, jej geneza wiąże się się z terenami wsch. byłego Cesarstwa Rzymskiego oraz nawiązuje do biblijnej opowieści o tułaczym losie Kaina, oraz – rozpowszechnionego na Wschodzie – przekonania, że Henoch, Eliasz i apostoł Jan nie umarli, lecz czekają na ponowne przyjście Jezusa (Jezus z Nazaretu). Opowieść ta wszakże nie pojawia się w apokryfach chrześcijańskich i nie była znana Ojcom Kościoła. W okresie wojen krzyżowych (krucjaty) została importowana do Europy (pierwsze o niej wzmianki pochodzą z XII w.) i szybko rozpowszechniła się w wielu wersjach i wariantach. Jej bohaterem jest Żyd (odźwierny w pałacu Piłata bądź szewc z Jerozolimy). W drodze na miejsce kaźni Jezusa miał on znieważyć go (lub też uderzyć) i ponaglać, na co Jezus miał odrzec: „Ja idę, ale ty będziesz czekać, aż wrócę”. Jest to zwulgaryzowana egzegeza wersu z Ewagelii św. Mateusza (16,28), odnoszącego się do duchowego „przyjścia Chrystusa” i rozwoju Kościoła chrześcijańskiego (po 70 n.e.). W duchu antyjudaizmu – stąd też prawdopodobnie wyżej wspomniane brzmienie imienia, nawiązujące do Księgi Estery – zapowiedź wiecznego tułactwa zaczęto odnosić do wszystkich Żydów. Samą opowieść wzbogacono licznymi szczegółami (co sto lat A. miał się odmładzać i stawać się człowiekiem ok. trzydziestoletnim, choć wiódł nędzny żywot wygnańca, to równocześnie miał być bardzo mądry oraz wzywać ludzi do pokoju i zgody). Z czasem pojawiło się też wiele podań o spotkaniach z A. (od XII do XVIII w.), a opowieść o nim zaczęła budzić zainteresowanie pisarzy (od XVIII w. – zwł. romantyków), stając się jednym z ważnych toposów literackich – m.in. także za sprawą sukcesu powieści Eugéne’a Sue Le Juif errant (1 wyd. w j. franc. t. 1–10, 1842–1843; Żyd wieczny tułacz – 1 wyd. w j. pol. 1844–1845). Choć opowieść o A. zrodziła się z ducha antyjudaizmu, to jednak niektórzy przedstawiciele świeckiej kultury żydowskiej nawiązywali do niej, jako do symbolu okrutnego losu Żydów na drogach wygnania (por. galut).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.