parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(niem.) – określenie odnoszące się do Żydów z Europy Środkowej i Wschodniej (głównie z Polski i Rosji), użyte po raz pierwszy w 1903 przez działającego w Niemczech żydowskiego filozofa i wydawcę, N. Birnbauma (1864-1937); najczęściej używane w kontekście ich negatywnego stereotypu. Wiązało się ono z rozpadem jedności wspólnoty aszkenazyjskiej w Europie. Już od powstania Chmielnickiego (1648) na Zachód docierały kolejne fale żydowskich uciekinierów. Haskala i następująca po niej gwałtowna asymilacja Żydów oraz przejęcie przez nich wielu wzorców cywilizacyjnych i kulturowych zniwelowały do minimum odrębność społeczności żydowskiej na Zachodzie. Władze państw europejskich popierały ten proces, często dokonując wartościowania, przy użyciu narzędzi prawnych (np. w 1797 w Prusach wprowadzono kategorie Żydów protegowanych, tj. przyjmujących język i kulturę niemiecką, i tolerowanych [ Generalne Urządzenie Żydów w Prowincjach Prus Południowych i Nowo-Wschodnich]; a w 1833 w Wielkopolsce – podział na Żydów naturalizowanych, o odpowiednim cenzusie wykształcenia i majątkowym, w praktyce germanizujących się, i tolerowanych, pozostających wiernymi tradycji). Kiedy w latach 80. XIX wieku do Niemiec zaczęli napływać uchodźcy żydowscy ze Wschodu (uciekając przed pogromami bądź ze względów ekon.omicznych), używano w stosunku do nich całej gamy określeń: „Polak” (Polak); „Litvak” (litwak; litwacy); „Galizcianer” (Galicjanin); „russische” (rosyjscy), „polnische” (polscy) albo „galizische Juden” (galicyjscy Żydzi), ale też „Ausländer” (cudzoziemiec) i „Schnorrer” (żebrak, nędzarz). Wśród Żydów na Zachodzie ukształtował się wówczas negatywny stereotyp współwyznawców ze Wschodu (biednych, niekulturalnych, skłonnych do oszustw bądź przestępstw itp.), przedstawianych czasem przez niechętną im publicystykę niemiecką jako „horda azjatycka” (asiatische Horde) oraz gromady włóczęgów („niebieskich ptaków”; Luftmenschen). O. byli więc przez Żydów z Zachodu postrzegani jako kompromitacja wspólnoty żydowskiej, a więc pośrednio – jako zagrożenie dla ich własnych zdobyczy materialnych i cywilizacyjnych. Oczywiście, potrzebowali oni pomocy „cywilizowanych” współbraci, która jednak często nie brała zupełnie pod uwagę miejscowych warunków (por. Komittee für den Osten). Obok tego nurtu, ukształtował się bardziej realistyczny stosunek do O. – głównie w sferach neoortodoksji – oparty na dostrzeżeniu znaczenia religijnego skupiska na Wschodzie oraz jego siły kulturowej, przede wszystkim wyrażającej się w skutecznym oporze przeciwko wszelkim formom asymilacji (por. Aguda). Jednak różnice miały nadal decydujące znaczenie, znajdując wyraz w dwudziestowiecznym rozróżnieniu „Żydów krawatowych” (niemiecki, Krawattenjuden) i „chałaciarzy” (niemiecki, Kaftanjuden). Po I wojnie światowej O. zaczęli podejmować próby walki o swe sprawy; w 1920 w Berlinie powstał Verband der Ostjuden in Deutschland, a na terenie Wolnego Miasta Gdańska w 1923 – Ostjüdischer Verein. Propaganda antysemicka w okresie międzywojennym często posługiwała się stereotypem O. (początkowo także posiłkowali się nim naziści, uzasadniając swe wystąpienia antyżydowskie). Kulminacją i aberracją tej tendencji były poglądy Maxa Naumanna (1875-1939), twórcy Verband Nationaldeutscher Juden, który uważał O. za „chorobotwórcze zarazki w niemieckim organizmie rasowym i ludzi podrzędnych rasowo i duchowo wobec Żydów niemieckich”. Rozpowszechnienie się stereotypu O. w Niemczech, i w pewnym stopniu w całej Europie Zachodniej, miało daleko idące konsekwencje dla możliwości znalezienia dróg ucieczki Żydów, zwłaszcza polskich, w tym ortodoksów, przed prześladowaniami ze strony hitlerowców oraz przed Holokaustem; np. we Francji rozpowszechniony był pogląd, że należy przed nimi chronić „własnych” Żydów, a nie przybyszów ze Wschodu.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.