parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
Idee kabały stosunkowo wcześnie zaczęły trafiać do świata chrześcijańskiego; działo się to już pod koniec XIII w., za sprawą konwertytów, piszących pseudoepigraficzne teksty apologetyczne (Paul de Heredia, Awner z Burgos). W XV w. Pico della Mirandola zainicjował przekłady wielu tekstów kabalistycznych na język łaciński i spowodował zainteresowanie się nimi szerokiego kręgu ludzi renesansu. Pico sądził, że kabała daje klucz do prawdziwej teologii Trójcy Świętej i problemu wcielenia. Pod jego wpływem, hebraista Johannes Reuchlin podjął studia nad kabałą i opublikował dzieła na jej temat: De verbo mirifico (1494) i De arte cabalistica (1517). Reuchlin rozwijał w duchu chrześc. teorię Boskiego Imienia ( Imiona Boga), za jego najdoskonalszą formę uważał Tetragram JHWH, uzupełniony o literę szin, oznaczającą logos JHWSzH, wokalizowany jako Jehoszua = Jezus ( Jezus z Nazaretu). Nieco później Guillam Postel (1510-1581) przetłumaczył księgi Zohar oraz Jecira i wydał je w języku łacińskim, wcześniej nawet niż ukazały się drukiem w oryginale. W XVII w. Christian Knorr von Rosenroth opublikował kompendium Kabala denudata, udostępniając łac. Europie idee kabały luriańskiej. Od tego czasu wątki inspirowane kabałą stały się własnością powszechną mistyków europejskich, m.in. Jakuba Boehmego, Angelusa Silesiusa, Louisa Claud de Saint Martina; oddziaływały na historyków, filozofów i historiozofów; inspirowały nie tylko teologów, lecz i wielkich poetów. Tą drogą, poprzez inspirujący wpływ Józefa Oleszkiewicza, trafiły np. także do dzieł Adama Mickiewicza.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.