parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr., dosł.: gotowanie „obcego” [obcoplemieńca]) – zespół zakazów rabinicznych, dotyczących spożywania pokarmów przygotowywanych przez innowierców (por. goj). Wywodzą się one od ograniczeń związanych z piciem nesech (hebr., wino do libacji; por. wino). Pierwotnie zakaz ten odnosił się tylko do wina używanego bądź przygotowanego do libacji na cześć obcych bożków ( bałwochwalstwo). Później został rozciągnięty na trunek wyprodukowany czy nawet tylko dotknięty (np. rozprowadzany albo przechowywany), przez nie-Żydów. Uzasadnieniem zakazu było zagrożenie małżeństwami mieszanymi, które mogły być inicjowane podczas spotkań przy winie. Z tego samego powodu Talmud (traktat Awoda Zara) zakazuje jeść chleb nie-Żyda i gotowane przezeń potrawy. Dozwolone było natomiast pieczywo pochodzące z nie-żydowskich piekarń. Sposobem obejścia tego zakazu, umożliwiającym także korzystanie z pomocy nie-Żydów w kuchni, był udział Żydów w przygotowywaniu posiłku, często czysto symboliczny, np. poprzez rozpalenie ognia; wiele autorytetów odrzucało jednak dopuszczalność tej praktyki (m.in. J. ben E. Karo w Szulchan Aruch [ Jore Dea] oraz M. Isserles). Zakazy b.n. zawierają dużą komponentę niechęci do nie-żydowskiego otoczenia (stanowiącego zagrożenie np. w wiekach średnich; por. chuk(k)at ha-goj), wyrażającą się brakiem zaufania do wielu produktów, wynikającym z niepewności, czy np. do mleka, albo sera nie dodano czegoś trefnego ( trefa). Sposobem obejścia tych zakazów może być żydowski nadzór nad produkcją, a w nowoczesnym społeczeństwie industrialnym – przyjęcie, że produkcja przemysłowa (zwł. paczkowanie) może być uznana za koszerną ( kaszer), jako że eliminuje personalny udział wytwórcy. (Por. prawa dotyczące żywności)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.