parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebrajski, macewa; jidysz, macejwe). Obyczaj ustawiania n. na miejscu pochówku zmarłego sięga czasów starożytnych. W Biblii wielokrotnie można spotkać wzmianki o umieszczaniu na grobach pojedynczych kamieni bądź ich stosu ( kamienie na grobach kładzione), a także układania ich w miejscach objawienia Bożego, czy zawarcia Przymierza z Bogiem. Początkowo kamieniami oznaczano miejsce złożenia zwłok zmarłego i zabezpieczano je przed zbezczeszczeniem przez zwierzęta; stanowiły też znak dla kohenów, aby – zgodnie z nakazem religijnym – mogli ominąć miejsce pochówku i pozostać czystymi rytualnie (Kpł 21,1-2; por. czystość rytualna). Dopiero od czasów średniowiecza, n. zaczęto traktować jako symbol czci dla zmarłego; współcześnie wystawienie n. w pierwszą rocznicę jego śmierci uznaje się za powinność religijną. Kształt i forma n. zmieniała się przez stulecia, w zależności od czasu i miejsca; w kulturze Żydów sefardyjskich wykształciła się pozioma jego forma, od okresu renesansu – z bogatą dekoracją figuralną (np. na cmentarzu Ouderkerk w Holandii, w Altonie w Niemczech). W kręgu Żydów aszkenazyjskich od XI wieku spotyka się proste, pionowo ustawione płyty (por. macewa), zawierające tylko hebrajskie epitafia ( inskrypcje na nagrobkach żydowskich). Jednak już w XV wieku zaczęły się na nich pojawiać ozdoby w formie elementów architektonicznych (Praga), a od XVI wieku – dekoracja plastyczna z różnorodną symboliką ( symbolika nagrobków). Rzeźba nagrobna, zwaszcza z XVII-XIX wieku na ziemiach wschodniej i środkowej Europy, jest najciekawszą dziedziną sztuki żydowskiej. Wiek XIX wprowadza na wielkomiejskie cmentarze Warszawy, Krakowa, Łodzi, Wrocławia – obok macew i oheli – formy n. stylowo i symbolicznie zbliżone do chrześcijańskich: obeliski, sarkofagi, monumentalne kaplice. Również w XIX wieku w epitafiach – obok hebrajskich – pojawiają się napisy w języku polskim, niemieckim, rosyjskim. W XX wieku coraz częściej można było spotkać rzeźby, w których figury sprowadzano do form kubistycznych (np. n. dzieła A. Ostrzegi na cmentarzu warszawskim i łódzkim). Jednak na większości cmentarzy, aż do czasu Holokaustu, n. zachowały formę tradycyjnej macewy, z napisami w języku hebrajskim, bardzo często malowanej kilkoma kolorami (por. cmentarze żydowskie w Polsce).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.