parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(l.mn. kohanim, hebr., kapłan; jid. koj(h)en, l.mn. kehanim lub koj(h)enim) – człowiek należący do kasty ludzi poświęconych służbie Bogu, która w starożytności pełniła swe funkcje w Świątyni Jerozolimskiej, będących – zgodnie z nakazem Bożym (Lb 18,1 i nn.) – potomkami Aarona z plemienia Lewiego (por. Dwanaście Plemion Izraelskich). Po powrocie z niewoli babilońskiej wszyscy aspirujący do bycia k., nie mogący jednak udokumentować owego pochodzenia, zostali zdyskwalifikowani. K. nie zostali wyposażeni w dobra ziemskie, gdyż mieli poświęcać się całkowicie służbie Bogu oraz nauczaniu Tory ( Tory nauczanie) i kilku innym funkcjom obrzędowym oraz społecznym. Rekompensatą za to miał być ich udział w sprawowanych przez nich ofiarach w Świątyni. Podstawą utrzymania k. były składane przez ludność dary i dziesięciny z płodów rolnych. Z czasem, gdy liczba k. wzrosła, zostali oni podzieleni na 24 grupy [sekcje] (hebr., miszmarim; miszmarot), które pełniły funkcje kapłańskie w Świątyni, kolejno przez jeden tydzień; a podczas świąt pielgrzymich – wszyscy k. pospołu. Ich udziałem były 24 przywileje kapłańskie, z których – po zburzeniu Świątyni (70 n.e.) – do dnia dzisiejszego zachowane zostały: Błogosławieństwo kapłańskie, udział w wykupie pierworodnych oraz pierwszeństwo w zaproszeniu do czytania Tory i do przewodniczenia modlitwie po posiłku. Szczególnym obowiązkiem k. było zachowanie czystości rytualnej, w związku z czym nie wolno im było mieć żadnego kontaktu ze zwłokami (także przebywać w domu, gdzie ktoś zmarł), z wyjątkiem najbliższych członków rodziny (ojca, matki, brata, siostry, syna, córki i małżonki), ani przechadzać się między nagrobkami i przebywać na cmentarzu w szabat. Na cmentarzach wydzielano dla k. osobne kwatery, by członkowie ich rodzin nie zbliżali się zbytnio do grobów innych ludzi. Z podobnych względów obowiązywały ich ograniczenia w zawieraniu małżeństw, gdyż k. nie wolno było poślubiać rozwódek, nierządnic oraz kobiet narodzonych z nieprawych związków k. i prozelitów. Wspomniane ograniczenia są respektowane do czasów współczesnych, przynajmniej w środowiskach ortodoksyjnych. Od słowa k. pochodzi wiele do dziś używanych nazwisk żydowskich: Kohen, Kohn, Kon, Cohen, Cohn, Kahan, Kahane, Kogan, Kagan, Kahn; jak również przekształconych, np.: Katz, Katzenelsohn, Kacenelson, Kaganowicz itp. (Zob. też: Kohen Cedek; T(e)rumot)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.