parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr. maror; jid. morer) – jedna z potraw podawanych podczas sederu w czasie święta Pesach, którym nadawane jest znaczenie symboliczne. Zgodnie z tradycją, ich spożywanie nakazał sam Bóg przed nocą paschalną (Wj 12,8), jednak w odnośnym fragmencie Biblii brak wskazania, co może wchodzić w skład g.z. W Misznie pojawiają się konkretne wskazówki, m.in. może to być sałata, cykoria lub zioło znane na Bliskim Wschodzie pod arabskim nazwą murar. Prawdopodobnie pierwotnie g.z. były dodatkiem do mięsa. Oba wspomniane źródła nie precyzują kontekstu symbolicznego. Jednak oczywiste było, że g.z. przede wszystkim mają przypominać gorycz niewoli, jaką cierpieli Izraelici w Egipcie. Wraz ze zburzeniem Drugiej Świątyni Jerozolimskiej, ustały ofiary paschalne, jednak nadal można było – zgodnie z wspomnianym zaleceniem – spożywać g.z. i macę. Hag(g)ada szel Pesach nakazuje sięgać po nie dwukrotnie podczas sederu i zjadać raz z charoset (gdzie symboliczna gorycz łączy się z potrawą przypominającą niewolniczą pracę) i raz z macą. W kulturze aszkenazyjskiej – w tym w Polsce – często jako g.z. używano chrzanu. Zwyczaj ten rozpowszechnił się również w Ameryce Północnej. Niektórzy rabini zalecali używanie sałaty jako g.z., bowiem ta oddawać miała najlepiej doświadczenie niewoli egipskiej, gdyż początkowo wydaje się słodka, a później w jej smaku pojawia się gorycz. Chasydzki rebe, Symche Binem z Przysuchy, nauczał, iż Żydzi jedzą g.z. po macy dlatego, że Izraelici uzmysłowili sobie całą gorycz niewoli dopiero po tym, jak Mojżesz dał im obietnicę wolności.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.