parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(l.mn. haftarot, hebr., zakończenie [czytania biblijnego]; jid. haftora, haftojre) – fragmenty Ksiąg Prorockich, czytane w synagodze po czytaniach Tory, podczas modłów porannych (szacharit) w szabaty i święta; w czasie modłów wieczornych (maariw) w okresie postów; rano i wieczorem w Tisza be-Aw. Według interpretacji rabinistycznej, służyły one celom edukacyjnym, a zwłaszcza umocnieniu wiary, w tym oczekiwań mesjańskich; współcześnie, tylko w nielicznych społecznościach, wykorzystuje się do tych czytań zwoje rękopiśmienne, w przeciwieństwie do czytań z Tory, a niemal powszechnie – teksty drukowane. Zwyczaj czytania h. był już znany na długo przed zburzeniem Drugiej Świątyni (70 n.e.). Prawdopodobnie wywodzi się on z czasów prześladowań Antiocha IV Epifanesa, który wydał zakaz publicznego czytania i studiowania Pięcioksięgu (165 p.n.e.). Obejściem tego zakazu były czytania z Proroków, związane z danym dniem bądź okresem roku, jak w wypadku h. na pięć szabatów przed świętem Pesach, trzy szabaty przed Tisza be-Aw oraz siedem po nim następujących. Według innych teorii, wprowadzenie tych czytań wynikało z potępienia przez środowiska rabiniczne Samarytanie, odrzucających boską inspirację Ksiąg Prorockich. Nie wiadomo też, kto i kiedy dokonał ostatecznego podziału i przypisania h. do szabatów i świąt. W Talmudzie (traktat Megil(l)a) skodyfikowano związane z tym wskazania, dotyczące specjalnych szabatów i głównych świąt. Brak natomiast jednolitych ustaleń dotyczących h. na zwykłe szabaty, z czego wynikają różnice w rytach aszkenazyjskim i sefardyjskim, jak i pomiędzy różnymi grupami Żydów. Zasadniczo przyjmuje się, że czytanie nie powinno być krótsze niż 21 wersów biblijnych, choć w niektórych wypadkach może ono zawierać mniejszą ich liczbę. Materiał do nich czerpany jest ze wszystkich Ksiąg Prorockich, z wyjątkiem Nachuma, Sofoniasza i Aggeusza. Zgodnie z tradycją, h. czytane są z intonacją melodyczną (w Szabat Nachamu ze stosowaną do Lamentacji), przy czym istnieją generalne różnice w tej kwestii pomiędzy tradycjami sefardyjską i aszkenazyjską, jak i odmiany lokalne, w tym tzw. odmiana litewska. Z zasady, h. śpiewa wezwany do czytania maftiru, a jeśli nawet zastępuje go ktoś inny, to i tak jemu przysługuje zaszczyt wygłoszenia błogosławieństwa poprzedzającego h. (Błogosławieństwo haftary) oraz zamykających ją czterech błogosławieństw (dotyczących wiary w prawdziwość proroctwa; nadziei mesjańskiej na odbudowę Świątyni i przyjście Mesjasza; uznania dla świętości szabatu bądź danego święta). (Por. też bar micwa)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.