parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
Życie Adama i Ewy (łac. Vita Adae et Evae; grec. Apocalypsis Moysis); Adama Księga – apokryf napisany prawdopodobnie przez Żyda mieszkającego w Palestynie między 100 p.n.e. a 200 n.e. bądź pod koniec I w. p.n.e. (por. apokryfy i pseudoepigrafy). Choć pierwotnie został spisany w języku hebrajskim lub aramamejskim, to do naszych czasów zachował się w wersjach: łacińskiej, greckiej i starosłowiańskiej oraz w tłumaczeniach: syryjskim, arabskim i koptyjskim. Zawarta w nim opowieść dotyczy dziejów pierwszych ludzi po wygnaniu z raju. Nie mogąc na ziemi znaleźć pożywienia odprawiają pokutę za swój grzech; Ewa stojąc przez 37 dni zanurzona w rzece Tygrys, a Adam – przez 40 dni w Jordanie. Po krótkim przedstawieniu dziejów Kaina i Abla oraz narodzin Seta, Adam opowiada o swym widzeniu zapowiedzi własnej śmierci. Wkrótce też zapada na śmiertelną chorobę. Ewa i Set proszą Boga, by przez anioła zesłał kroplę oleju z Drzewa Miłosierdzia dla uśmierzenia cierpień Adama. Po śmierci Adam zostaje pochowany przez aniołów w pobliżu raju. Niedługo potem umiera także Ewa. Wydźwięk apokryfu jest dość pesymistyczny, natomiast jego przesłanie teologiczne nie jest jasne (nacisk położony na idee zmartwychwstania ciał i Sądu Ostatecznego; dużą rolę odgrywają też aniołowie; zainteresowania halachiczne kwestiami związanymi z pogrzebem; elementy ascetyzmu i oczyszczenia, także poprzez wodę; por. czystość rytualna). Interpretatorzy żydowscy uważają, że trudno ten apokryf powiązać z którymś z nurtów judaizmu, choć z pewnością stanowi on ciekawy dokument starożytnej myśli żydowskiej; interpretatorzy chrześcijańscy dopatrują się w nim związków z esseńczykami. W traktacie talmudycznym Bawa Mecija pojawia się też wzmianka o Księdze Adama (hebr. Sifra de-Adam ha-Riszon = Księga Praojca Adama), która nie zachowała się do naszych czasów. W chrześcijańskiej literaturze apokryficznej pojawiło się kilka innych utworów poświęconych dziejom Adama.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.