parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr. iwrim) – określenie o niepewnej etymologii, które pojawiło się już w Biblii (np. Wj 1,15–2,22; 5,3; 21,1–6; Pwt 15,12–18) i było w niej używane często, jako synonim słowa „Izraelici” (potomkowie Abrahama, Izaaka i Jakuba), jednak nie zawsze (por. 1 Sm 14,21; 4,9–10; 13,3,19). Pojawia się ono w historii Józefa, biografii Mojżesza. Istnieją opinie, że jest ono nazwą rodową, pochodzącą od imienia Ebera, praojca Terachitów (Rdz10,24–25; 11,16); jednak jako że Izraelici nie byli jedynymi jego potomkami, odnosiłoby się ono zatem nie tylko do nich. Wywodzono też etymologię tego słowa od hebr. ewer = poza (kraj leżący poza..., np. Eufratem); mogłaby to zatem być nazwa geograficzna, i w tym znaczeniu użyto jej w Septuagincie, gdzie zamiast „Abraham Hebrajczyk” napisano „Abraham przybyły zza” (Rdz14,13). Pojawiały się także – zarzucone później – teorie, wywodzące etymologię słowa H. od określenia Aperu (Apuriu), występującego w dokumentach egipskich od czasów panowania faraona Tutmosisa III do Ramzesa IV; lub od akadyjskiego Habiru, wymienianego w listach z Tel El-Amarna (XIX–XVIII w. p.n.e.), odnoszącego się do ludu, który najechał Palestynę. Akadyjski źródłosłów słowa hbr = „przechodzić”, „wędrować” jest tożsamy z hebrajskim awr, z którego powstała gramatyczna forma liczby mnogiej imiesłowu „wędrujący” (iwri). W akadyjskim brak jest jednak odpowiednika hebrajskiej litery ajin (od której zaczyna się wyraz iwri); wiele słów z tego języka przechodziło więc do hebrajskiego w oryginalnym brzmieniu, tj. z literą h zamiast ajin (np. akad. haparu = pył, piasek [hebr. afar]; zuruh = ręka, ramię, siła, moc [hebr. zeroa]).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.