parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr. Josef, skrócona forma od Josef-el = oby Bóg dodał [jeszcze inne dzieci], niech [Bóg] pomnoży, albo od Josifjahu; imię występujące w BH raz także w formie Jehosef; jid. Jojsef Hacadek = Józef Sprawiedliwy) – według tradycji biblijnej patriarcha, który miał żyć 110 lat, prawdopodobnie między XVIII a XVI w. p.n.e.; syn Jakuba i Racheli. Plemiona Efraim i Manasses oraz Północne Królestwo Izraela nazywane są „Domem Józefa”. Opowieść o J. została przekazana w biblijnej Księdze Rodzaju (35; 37; 39–47; 50). Jego postać jest także kilkakrotnie przywoływana w innych częściach Biblii. Jakub miał go kochać bardziej, niż synów swej pierwszej żony, Lei. Zazdrośni o względy ojca bracia wrzucili go do studni, a następnie sprzedali w niewolę. Tak J. trafił do Egiptu. Żona jego pana, Putyfara, próbowała go uwieść, a potem fałszywie oskarżyła. Bóg jednak nie opuścił J. także w więzieniu. Dzięki swej interpretacji snów, powrócił do łask faraona, a dobre rady udzielane władcy, uczyniły zeń jedną z pierwszych osób w państwie; poślubił Asenat, córkę egipskiego kapłana. W czasach głodu sprowadził lud Izraela do Egiptu i osiedlił w ziemi Goszen. Zobowiązał też braci, by opuszczając Egipt zabrali ze sobą jego szczątki. Prośbie tej miał zadośćuczynić dopiero Mojżesz po upływie ok. 400 lat. Według midraszu, cudownie odnalezioną trumnę J. Izraelici nieśli bezpośrednio za Arką Przymierza, bowiem „on jeden wypełnił to, co na Tablicach [Dziesięciorga Przykazań] było napisane”. Zmienne losy J. były w hag(g)adzie symbolem losu oraz odmian fortuny ludu Izraela pomiędzy narodami. J. był często bohaterem opowieści, gdyż stanowił egzemplifikację wielu prawd, cnót i idei zarówno religinych, jak i politycznych. Wiele jego uczynków było nagannych i nierzadko ich usprawiedliwienie wymagało wielu karkołomnych zabiegów. Żona Putyfara stała się w hagadzie archetypem niemoralnych pogańskich niewiast. W Księdze Rodzaju (41,51) jest mowa o tym, że J. zapomniał o „domu ojca”, mimo to rabini twierdzili, że modlił się, pościł, obchodził święta i wstrzymywał się od picia wina. Małżeństwo z poganką, ich zdaniem, nie było naruszeniem Prawa, gdyż – według wcześniejszych midraszy – porzuciła ona swą starą wiarę, a według późniejszych – była adoptowaną Izraelitką. J. mógł sprawować wysoki urząd, bowiem archanioł Gabriel nauczył go 70 języków. Natomiast z powodu fałszywego oskarżenia swych braci musiał umrzeć wcześniej niż oni. Niektórzy historycy sugerują, że opowieść o J. nawiązuje raczej do podobnych motywów mitologicznych bądź on sam był eponimiczną personifikacją grupy plemion. Inni akcentują prawdopodobieństwo pojawiania się w niej elementów realistycznych. (Por. też Jakuba Testament)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.