parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
Bin-Gorion (1865 Międzybóż – 1921 Berlin) – pisarz, krytyk i publicysta hebrajski, piszący również w językach jidysz i niemieckim. Jego ojciec był chas.ydzkim rebem w Międzybożu. B. wcześnie zaczął czytać literaturę haskalistyczną (haskala). W 1890 wyjechał do Niemiec, gdzie studiował judaizm i filozofię. W artykułach z tego okresu krytykował idee haskali oraz program ideologiczny Achad Ha-Ama. Pobyt w Berlinie, w 1896-1900 był jednym z najbardziej produktywnych okresów w jego twórczości. W 1900 opublikował dziewięć tomów artykułów i opowiadań z dziedziny literatury hebrajskiej. W 1906-1909 zbierał i opracowywał legendy rabiniczne, pisał eseje dotyczące judaizmu i chrześcijaństwa (wyd. 1912). W 1911 osiadł na stałe w Berlinie. Swoje utwory publikował w wydawnictwie Sztybel (1921-1925). Był autorem ponad 150 opowiadań w języku hebrajskim, wielu nowel w języku jidysz i niemieckim. Opisywał życie w żydenckich miasteczkach wschodniej Europy (sztetł) w ostatnim dziesięcioleciu XIX w. oraz losy studentów żydowskich w miastach centr. i zach. Europy. Jednym z najbardziej znanych jego utworów była opowieść Miriam. W 1921-1925 opublikowano 20 tomów dzieł zebranych B.; wybór jego prac w języku jidysz ukazał się w 1924 (Jidisze ksuwim = Utwory żydowskie). B. zajmował się też zbieraniem legend żydowskich, czerpanych z midraszy, m.in. Me-ocar ha-ag(g)ada (hebr., Ze skarbnicy legend, t. 1-2, 1913) i Mi-mekor Israel (hebr., Ze źródła Izraela, t. 1-5, 1930-1945). W języku polskim ukazało się tłumaczenie z języka niemieckiego jego dzieła Die Sagen der Juden zur Bibel (t. 1-5, 1913-1927), które otrzymało tytuł Żydowskie legendy biblijne (t. 1-2, 1996).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.