parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
pseud. M. Winicki (1879 Lipawa, współcześnie Liepaja k. Rygi – 1923 Nowy Jork) – czołowy przywódca Bundu, redaktor wielu czasopism socjalistycznych. Był synem zasymilowanego lekarza, oficera rosyjskiego, który ochrzcił syna w obrządku prawosławnym. Dopiero kontakty z kolegami w mińskim gimnazjum zainicjowały proces powrotu M. do żydowskiej autoidentyfikacji. Studiował prawo na uniwersytecie w Kijowie. W tym czasie stał się zwolennikiem marksizmu. Za udział w organizowaniu strajku studenckiego (1899) został z uczelni wydalony i był więziony. Po powrocie do Mińska ostatecznie związał się z Bundem. Ponownie uwięziony, po ucieczce, znalazł się w Szwajcarii. Od 1901 był sekretarzem zagranicznej organizacji Bundu, a po 1903 – członkiem Komitetu Zagranicznego Bundu. W 1905 powrócił do Rosji i w następnym roku został członkiem KC Bundu. Początkowo należał do twórców tzw. neutralnej koncepcji kwestii narodowościowej, lecz już w 1910 zaczął wiązać się z trendem ku spełnianiu narodowych aspiracji mas żydowskich. Był jednym z pierwszych, którzy zaczęli głosić potrzebę włączenia się Bundu w walkę o gminy żydowskie, w rozwój kultury jidysz (w tym szkolnictwa; por. CISZO), w walkę o prawo do świętowania soboty (szabat) itp. W czasie I wojny światowej znalazł się w Warszawie i stał się czołowym ideologiem Bundu; zaczął posługiwać się językiem jidysz. Głosił wówczas antysyjonistyczne poglądy oraz propagował ideę narodowo-kulturalną autonomii dla Żydów (por. syjonizm w Polsce). Po wojnie, gdy w partii doszły do głosu tendencje komunistyczne, M. – jako krytyk bolszewików – znalazł się w izolacji, co ostatecznie skłoniło go do emigracji do Stanów Zjednoczonych (1921). Tam podjął współpracę z dziennikiem żydowskim „Jewish Daily Forward”. Autobiografia M. Fun majn łebn (jidysz, Z mego życia, t. 1–2, 1923) jest bardzo ciekawa pod względem literackim i jako źródło historyczne. M. był postacią niezwykle popularną w Polsce. Jego imię nosiło miedzy innymi, pozostające pod wpływami Bundu, przeciwgruźlicze dziecięce sanatorium w podwarszawskim Miedzeszynie. (Personel pedagogiczny tej placówki przygotował projekt do scenariusza filmu dokumentalno-fabularnego Mir kumen on = jidysz, Drogi młodych [Nadchodzimy], który został nakręcony w 1935; autorami scenariusza byli Wanda Wasilewska i J. Pat; obraz – ze względu na cenzurę – nie miał oficjalnej premiery w Polsce, za to odniósł sukces we Francji [pt. Nous arrivons]; w 1944 w Wielkiej Brytanii została opracowana skrócona wersja filmu Children Must Laugh).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.