parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(od jid. hamentaszn, hamantaszn, humentaszn = sakiewki, woreczki, kieszenie Hamana), zw. też uszami Hamana (jid. oznej-Haman) – rodzaj trójkątnych ciastek nadziewanych makiem z miodem, owocami (suszone morele, śliwki, rodzynki) bądź przetworami owocowymi, migdałami, orzechami, albo serem; zgodnie z tradycją, przygotowywane przez kobiety żydowskie w przeddzień Purim, a spożywane w to święto. Ten rodzaj ciastek pochodzi z Niemiec; pierwotnie nazywały się one „makowymi kieszeniami” (niem. mohn-taschen; mak zawijany był w „kieszeń” z ciasta). Kiedy potem połączono spożywanie ich ze świętem Purim, słowo mohn zastąpiono imieniem Haman. Potem h., a zwłaszcza ich kształt, obrastały licznymi interpretacjami. Nazwę tę wywodzono np. z tego, że nienawistny Haman miał sobie wypychać sakiewkę łapówkami. Natomiast kształt ciastek najczęściej wiązano z trójkątnym kapeluszem, który miał nosić Haman, gdy został pierwszym ministrem na dworze króla perskiego Ahaswerusa, bądź widziano w nim symboliczne nawiązanie do trzech patriarchów, których wstawiennictwo miało uratować Żydów przed zgubą (zob. Estery Księga). Druga z nazw tego wypieku – czyli „uszy Hamana”, stanowi nawiązanie do średniowiecznych dodatkowych kar, wymierzanych złoczyńcom, których przed egzekucją okaleczano (m.in. przez obcięcie uszu). Miało to być dodatkowe poniżenie, które w karnawałowym charakterze święta ( adlojada) – w kulturze ludowej łączącego się z odwróceniem hierarchii (por. np. purimowy rabin) – zyskiwało dodatkowy wymiar symboliczny (Haman – możnowładca, skazany na hańbiące powieszenie i – dodatkowo – na obcięcie uszu).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.