parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(Wiadomości, Wiedzy, Poznania [Dobra i Zła]; hebr. Ec ha-Daat; jid. Ejc Hadaas) – drzewo, które – zgodnie z tradycją – rosło obok Drzewa Życia, pośrodku Gan Eden (Rdz 2,9). To, że Stwórca zakazał jeść jego owoce, co wiązało się z poznaniem „dobrego i złego”, nastręczało wielu trudności interpretacyjnych. W najprostszym rozumieniu, mogło chodzić o sens moralny tego sformułowania, tj. o rozróżnianie między dobrem i złem, lecz Bóg nie mógł mieć przecież nic przeciwko temu, by pierwszy człowiek ( Adam) posiadał tego rodzaju świadomość. „Wiedza o dobru i złu” w języku hebrajskim i na całym starożytnym Bl. Wschodzie była wiązana ze sferą inicjacji i seksualności, a więc zjedzenie owoców D.M. – w tym ujęciu – byłoby początkiem popędu seksualnego w dziejach ludzkości, czego potwierdzeniem może być fakt, że po wygnaniu z raju pierwszym działaniem Adama i Ewy było podjęcie współżycia cielesnego. Jednak równocześnie zakaz jedzenia tych owoców został ustanowiony przez Boga jeszcze przed stworzeniem pierwszej kobiety. Toteż „poznaniu dobrego i złego” nadawano sens „wiedzy ogólnej”, bądź „wiedzy dojrzałej”, przeciwstawionej „dziecięcej inteligencji” pierwszych ludzi. Stała się ona źródłem ludzkiej racjonalności i cywilizacji, na co wskazuje fakt, że po wygnaniu z raju człowiek podjął prace rolnicze. W ten sposób wkraczał w sferę tworzenia, a więc w boskie prerogatywy. W tym sensie można rozumieć uzasadnienie wyroku, wydanego przez Stwórcę, po złamaniu zakazu spożywania owoców z D.M.: „Oto człowiek stał się taki, jak My: zna dobro i zło, niechaj teraz nie wyciągnie ręki, aby zerwać owoc z drzewa życia, jeść go i żyć na wieki” (Rdz 3,22). Tak więc złamanie Bożego zakazu, dokonane z podszeptu węża (w innych księgach biblijnych utożsamianego z Szatanem; np. Hi 1,6; Mdr 2,24; według hag(g)ady miał on być wierzchowcem Samaela) stało się naruszeniem porządku świata, opartego na rozgraniczeniu sił ładu i chaosu. W hagadzie opis wydarzeń związanych z D.M. został wzbogacony w wiele szczegółów, np. gdy Adam po raz pierwszy potrząsnął nim, miało samo zakrzyknąć „Bluźnierco, nie tykaj mnie!”. Wąż kusząc Ewę, przekonywał ją, że tak jak Bóg tworzy i niszczy światy, tak oni (ludzie), po spożyciu zakazanych owoców, będą mogli dawać i odbierać życie. Krytyka biblijna wskazywała też, że opowieść o D.M. była silnie zakorzeniona w tradycji starożytnego Bl. Wschodu i folklorze tamtejszych ludów. (Zob. też Sefer ha-Zohar)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.