parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(jid., nonsens, dowcip, kawał) – kawał, dowcip żydowski, monolog, dialog, piosenka itp. na tematy żydowskie, czerpiący wzorce z żyd. humoru bądź oparty na nich gatunek twórczości literacko-kabaretowej. Początków jego kształtowania (jako gatunku) historycy literatury upatrują w repertuarze teatrzyków wiedeńskich z pierwszych lat XX w. Zajął on szczególną pozycję w polskim kabarecie satyryczno-literackim. Zwłaszcza w okr. międzywojennym niemal trudno było sobie wyobrazić program estradowy bez numeru tego typu. Słowo sz. ma różnorodne konotacje semantyczne – od pozytywnych, po uznanie go za formę pochodną antysemickiej nagonki i ubliżania narodowi żydowskiemu (m.in. przez częste stosowanie w nim tzw. żydłaczenia). Antysemici w jego karierze na scenach kabaretowych widzieli jeden z przejawów zagrożenia kultury polskiej. W tym samym czasie jednak często nie dostrzegano w nim antysem. podtekstów, a wykonawcy i twórcy sz. cieszyli się dużą popularnością wśród żyd. publiczności. Należeli do nich m.in.: uznawany za twórcę tego gatunku Józef „Pikuś” Urstein (1886-1923); Kazimierz „Lopek” Krukowski (1902-1984); Ludwik Lawiński (1887-1971); Edmund Minowicz; Kazimierz Beroński i – jedyna kobieta wśród gwiazd sz. – Dora Kalinówna. W istocie sz. wymaga od swego twórcy wiele subtelności, gdyż autor porusza się w nim na granicy kiczu, złego smaku, i grozi mu popadnięcie w antysemickie schematy. Natomiast odwołanie się do najlepszych wzorców humoru żydowskiego z jego łagodną autoironią, zabarwioną specyficzną „filozofią”, bywało bardzo płodne w sztuce estradowej. Autorami jednych z najlepszych sz. byli twórcy tej miary, co J. Tuwim i M. Hemar. Do legendy lżejszej muzy w Polsce przeszły postacie Aprikosenkranza i Untenbauma oraz wspomnianego już Lopka. Jako reprezentant „eleganckiej odmiany sz.”, wymieniany jest najbardziej znany konferansjer przedwojennej Warszawy – Fryderyk Jarosy (1890 Graz – 1960 Viareggio), przebywający w Polsce od 1924. Po II wojnie światowej, wraz ze zniknięciem ożywczego dla sz. kontekstu kultury żydowskiej, pojawiał się on rzadziej na polskich scenach kabaretowych, choć np. wielkim powodzeniem cieszyły się należące do tej tradycji przedwojenne dialogi Konrada Toma (właśc. K. Runowiecki; 1887-1957), prezentowane w kabarecie Dudek. (Zob. też polszczyzna Żydów)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.