parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
bohaterowie dialogów pióra Wiktora Budzyńskiego, audycji rozrywkowo-kabaretowej Wesoła Lwowska Fala, nadawanej przez rozgłośnię Polskiego Radia we Lwowie w l. 30. XX wieku. W roli Aprikosenkranza występował Mieczysław Monderer (1905-1941) – „weteran” lwowskiego kabaretu studenckiego „Nasze Oczko”, absolwent UJK, referent Lwowskiej Izby Skarbowej, zamordowany przez Niemców w czasie II wojny światowej. W roli Untenbauma – Adolf Fleischer, zwany Dolkiem (1896-1942) – przez krótki czas student medycyny, absolwent kursu przy Wyższej Szkole Handlowej i szkoły języków obcych. Od 1930 kierował działem reklamy w rozgłośni lwowskiej Polskiego Radia. Był żołnierzem Polski Podziemnej; został zamordowany przez gestapo. Dialogi A. i U. przeszły do klasyki szmoncesu. Monderer i Fleischer tworzyli parę odtwarzającą zabawne rozmowy Żydów „filozofujących” na tematy związane z wielką polityką i wydarzeniami lokalnymi. Wygłaszane przez nich teksty często zawierały sceptyczno-sarkastyczne aluzje. Po kłopotach zespołu z cenzurą i zdjęciu z programu Wesołej Lwowskiej Fali w 1936, powrócili na antenę Radia Lwów w 1938, w audycji Ta joj, jednak już jako panowie Brzoskwiniak i Drzewko. Nacisk cenzury spowodował nie tylko zmianę nazwisk, ale także w znacznym stopniu utratę żydowskiego kolorytu tych postaci, które były również ozdobą występów estradowo-rewiowych zespołu wywodzącego się z Wesołej Lwowskiej Fali, a współcześnie bywają wskrzeszane we wspominkowych wieczorach kabaretowych (m.in. w programach wrocławskiego ośrodka telewizji). W ostatnich latach odnalazły się zapisy tekstów prowadzonych przez nich dialogów, zostały opracowane i wydane przez Janusza Wasylkowskiego pt. Rozmówki Panów Aprikosenkranca i Untenbauma (Warszawa 2000).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.