parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
najsławniejszy duet komików żydowskich okresu międzywojennego. Szymon Dżigan (1905 Łódź – 1980) pochodził z rodziny biednego sklepikarza bałuckiego. Uczęszczał do chederu, potem terminował u szewca i krawca. W dzieciństwie brał udział w przedstawieniach purimowych (por. purimszpile), a następnie w zespołach amatorskich. Izrael Szumacher (1908-1961) pochodził z zamożnej rodziny mieszczańskiej. Uczęszczał do gimnazjum Towarzystwa Szkół Średnich w Łodzi i występował w kółku dramatycznym tej placówki. Obaj przyszli partnerzy zetknęli się w studiu dramatycznym M. Brodersona. Następnie, już razem (od 1927), występowali w teatrzyku Ararat (najpierw w Łodzi, a w l. 30. w Warszawie). Szczególnym powodzeniem cieszyły się dialogi z ich udziałem (Szumacher był człowiekiem „wszystkowiedzącym” i pouczającym prostaczka, granego przez Dżigana). Duet ów pojawiał się też na ekranie filmowym – Ał che(j)t (jid., Za grzechy, 1936); Frejliche kabconim (jid., Weseli biedacy, 1937); On a hejm (jid., Bezdomni, 1939). Szumacher próbował też sił jako reżyser, wystawiając w polskim Teatrze Popularnym Bar Kochbę A. Goldfadena, w przekładzie swej żony, Celiny. Po wybuchu II wojny światowej obaj aktorzy przedostali się do Białegostoku, gdzie występowali w teatrze prowadzonym przez Brodersona. Po agresji Niemiec na Związek Radziecki zostali ewakuowani do Taszkientu. Występowali w tzw. brygadach artystycznych Armii Czerwonej. Następnie próbowali zaciągnąć się do Armii Polskiej, formowanej w Związku Radzieckim pod dowództwem gen. W. Andersa. Zostali aresztowani jako dezerterzy z Armii Czerwonej, po czym zesłano ich do Kazachstanu. Po wojnie, żonie i córce Szumachera udało się repatriować do Polski, natomiast obaj aktorzy wkrótce zostali ponownie aresztowani, tym razem jako „zwolennicy syjonizmu”. Do Polski powrócili dopiero w 1947. W Łodzi występowali w Teatrze Żydowskim w repertuarze rewiowym oraz wystąpili w filmie fabularnym Unzere Kinder (jid., Nasze dzieci, 1949). Brali też udział w tournée po Ameryce Płn. i Południowej. W czasie kolejnego europejskiego tournée postanowili przenieść się do Izraela (1949), skąd wyjechali do Argentyny. W 1952 powrócili do Izraela, gdzie sławny duet rozpadł się, i odtąd obaj artyści występowali już osobno. Dżigan jest autorem wspomnieniowej książki Der Kojech fun jidiszn humor (jid., Siła żydowskiego humoru, 1974).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.