parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
pseud. Broderzinger (jid., Śpiewak brodzki) (1890 Moskwa – 1956 Warszawa) – artysta plastyk, pisarz, twórca teatralny. Należał do najbardziej ruchliwych postaci żydowskiego życia artystycznego w Polsce. Pochodził z rodziny kupieckiej ze Słucka, która na pocz. ubiegłego stulecia przeniosła się do Łodzi. Do tego czasu B. wychowywał się u dziadka w Nieświeżu, gdzie odebrał tradycyjne nauczanie religijne. W Łodzi uczęszczał do Szkoły Handlowej. Pracując jako buchalter pisał do gazet krótkie opowiadania. Okres I wojny światowej spędził w Moskwie. Na początku 1918 przebywał w Wilnie, gdzie współpracował z Ludowym Komisarzem Oświaty Litwy i Białorusi, publikując w wydawanym przez Komisariat Oświaty piśmie „Di Naje Wełt” (jid., Nowy Świat). W 1918-1939 mieszkał w Łodzi. Był współzałożycielem grupy artystyczno-literackiej „Jung Idysz”, autorem jej nazwy i twórcą założeń ideowych, propagujących dążenia do stworzenia narodowej sztuki żydowskiej. Projektował okładki tomików wydawanych przez tę grupę i publikował rysunki w jej czasopismach oraz ilustrował swoje utwory. Jego prace należą do ekspresjonistyczno-futurystycznych. Cechuje je dążenie do abstrakcji i geometryzacji form. Utrzymywał stałe kontakty z rosyjskimi artystami awangardowymi, m.in. z Lazarem Lisickim (El Lissitzkim). W 1939 wyjechał do Białegostoku, a potem przeniósł się do Moskwy; nadano mu Order Lenina. W 1948 został aresztowany. Był więźniem łagrów (1952-1956). Repatriował się do Polski; wkrótce potem zmarł. Debiutował w 1913 tomikiem poezji Szwarce fliterłech (jid., Czarne błyskotki). Swoje utwory publikował w Polsce, a także w Moskwie i Charkowie. Wydawał w języku jidysz tomy wierszy i poematy, m.in.: Der Toj (Rosa, 1913); Perłn ojfn bruk (Perły na bruku; z litografiami J. Adlera, 1921); Szwarc-Szabes (Czarna sobota, 1921). Niektóre utwory publikował w prasie żydowskiej. Czynny był także na niwie teatru; twórca pierwszego teatru marionetek Chad-Gadjon (jid., Koźlątko, 1924) oraz teatrzyków Ararat (1927) i Szorabor (jid., Dziki wół). Na potrzeby sceny pisał piosenki, skecze, groteski, jednoaktówki (wyd. osobno i częściowo zebrane w tomie Forsztelungen; jid., Przedstawienia, 1936/1937) oraz sztuki. Był autorem libretta do opery Dowid un Basszewe (jid., Dawid i Batszeba, 1924). Pisał i publikował także wiersze oraz bajki i opowieści dla dzieci – m.in. Ał dos guts (jid., Wszystkiego najlepszego, 1922) i Feter sznejer (jid., Dziad śnieżny [Wujek Szneur], 1928). Tłumaczył na języj jidysz m.in. wiersze Błoka, Byrona i Puszkina. W twórczości poetyckiej dążył do łączenia wątków żydowskiego folkloru ze zdobyczami ekspresjonizmu. Był także autorem scenariusza, według własnego opowiadania, do filmu Frejłeche kapconim (jid., Weseli biedacy, 1937).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.