parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr. aramit; jid. aramisz, zw. też targem-łoszn = język targumów, tj. tłumaczeń) – zaliczany do grupy języków północno-zachodnio-semickich, spokrewniony z językiem hebrajskim i fenickim, odegrał wielką rolę w dziejach starożytnego Wschodu. Początkowo był on językiem koczowników. Wraz z tworzeniem miast-państw, w II-I tysiącleciu p.n.e., zaczął dominować w płn. i środk. Syrii, a później także na terenach Asyrii, Babilonii i Palestyny, gdzie od VIII w. p.n.e. zaczęto go używać jako języka dyplomatycznego. W czasach perskich Achemenidów (ok. 550-330 p.n.e.) stał się urzędowym językiem administracji na Bl. Wschodzie; jego zabytki odnaleziono też w Gruzji, Turkiestanie i Indiach. Wyparł inne języki semickie. Był mową kupców na terenach od Egiptu, aż po Indie. Od czasu niewoli babilońskiej (VI w. p.n.e.) do pierwszych wieków n.e. był powszechnie używany w Palestynie. Okres jego największej ekspansji przypadł na 300 p.n.e. – 650 n.e. Z pisma aramejskiego ukształtowały się pisma, używane zarówno w językach semickich (w tym hebrajski; por. hebrajski alfabet), jak i niesemickich. Posługiwano się nim w palestyńskich i babilońskich akademiach talmudycznych (w Babilonii rozwinął się dialekt żydowsko-babiloński, w którym spisany został Talmud Babiloński). W VII w. wyparł go język arab ski. Współcześnie istnieją dialekty nowoaramejskie – wschodnie (mezopotamski, urmijski i asyr.), używane na pewnych obszarach Iraku (k. Mosulu) oraz w Armenii i Gruzji, i zachodnie – w Syrii (Antyliban). (Zob. też: Aramejczycy; meturgeman)
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.