parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(1911 Kurów k. Lublina – 1981 Paryż) – poeta, prozaik, eseista, tworzący w języku jidysz, tłumacz. Wychował się w ubogiej rodzinie rzemieślniczej w Kurowie i Lublinie. Debiutował w 1927. W 1934 i 1936 wydał pierwsze tomy wierszy. Należał do pisarzy rewolucyjnych, grupujących się wokół czasopisma „Literarisze Tribune”. Zagrożony aresztowaniem za działalność komunistyczną, uciekł do Francji. Od 1937 mieszkał w Paryżu. Był jedną z czołowych postaci kolonii Żydów polskich i najpłodniejszym pisarzem tworzącym w języku jidysz nad Sekwaną. Po wojnie opublikował 16 książek (w tym po jednej w Warszawie [1954] oraz w Tel Awiwie [1968]). W owym okresie jego twórczość zdominowało doświadczenie Holokaustu, m.in. w tomach wierszy Ojfn asz fun majn hejm (Na popiołach mego domu, 1945), A bojm cwiszn churwes (Drzewo pomiędzy ruinami, 1947) oraz w poemacie Der nign fun dojres (Melodia pokoleń, 1950) i dramacie Bajm pinkes fun Lublin (W pinkasie z Lublina). Nadal też skłaniał się ku komunistom i dopiero wieści o wymordowaniu czołowych pisarzy jid. w Związku Radzieckim odwiodły go od idealizacji ich działań. W późniejszych utworach Sz. podejmował różnorodną tematykę: opisywał codzienność izr. oraz życie ocalonych z Zagłady w Paryżu (np. tom opowiadań Iber di decher fun Paris; Pod dachami Paryża, 1968); powracał też do wspomnień, np. w tomie krytycznych esejów Geształtn far majne ojgn (Kształty przed mymi oczami, 1971), bazujących na jego kontaktach literackich, nawiązanych w przedwojennej Warszawie oraz w Paryżu i Jerozolimie, jak również w wydanych pośmiertnych wspomnieniach z rodzinnego Kurowa. Był też autorem poematu o A. Mickiewiczu oraz licznych przekładów na język jidysz (poetów francuskich, niemieckich i polskich – B. Leśmiana, L. Staffa, W. Broniewskiego, J. Tuwima, J. Wittlina, K. Wierzyńskiego, K. Balińskiego).
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.