parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebrajski, kilajim) – pojęcie odnoszące się do zakazów mieszania, krzyżowania, wykorzystywania, spożywania i wytwarzania różnych gatunków nasion, drzew, zwierząt i materiałów, które zostały oparte na zapisach, zawartych w Biblii (Kpł 18,19 i Pwt 22,9–11), rozwiniętych w Misznie (traktat Kilajim). Uznawano je za niewytłumaczalny do końca przejaw Bożej woli, „ustawy” (hebrajskie, chuk(k)im), o charakterze zobowiązań wobec Stwórcy (por. Sześćset trzynaście nakazów i zakazów), choć równocześnie podejmowano próby ich racjonalizacji (np. Majmonides; miedzy innymi poprzez uznanie, że są one związane z idolatrią, gdyż m.g. były wykorzystywane w praktykach bałwochwalczych; bałwochwalstwo) bądź wyjaśnień hagadycznych (np. Kain – oracz, jako ofiarę składał len; Abel – pasterz, jako ofiarę składał wełnę, co miało stanowić dowód na konieczność niełączenia gatunków) albo kabalistycznych (np. Kain – reprezentant złych mocy, Abel – reprezentant sił świętości; złączenie ich w łonie matki było początkiem katastrofy). Można je też uznać za wyraz dbałości o niewkraczanie w rolę Stwórcy bądź nieprzekraczania praw stworzonej przez Boga natury. Wśród praw dotyczących m.g. wyróżnia się: 1. zeraim (hebrajskie, ziarna; por. Zeraim) – zakaz siania razem różnych gatunków ziarna, mających odrębne pochodzenie, smak i nazwę; dotyczy on roślin przeznaczonych do spożycia jako żywność, a nie uprawianych w celach medycznych; różne gatunki winny być oddzielone nieobsadzoną przestrzenią; zakaz ten, w przeciwieństwie do pozostałych, uznawany był za obowiązujący jedynie w Erec Israel; 2. kerem (hebrajski, winorośl) – zakaz mający podobną naturę, jak zeraim, jednak jest on bardziej szczegółowy i wiąże się z wykluczeniem możliwości uzyskiwania wszelkich dochodów z procederu mieszania gatunków; 3. behema (hebrajski, zwierzę) – zakaz krzyżowania ze sobą zwierząt różnych gatunków, a także wiązania ich, zaprzęgania i nakładania na nie wspólnego jarzma (np. w celu wykonywania przez nie wspólnej pracy); 4. szaatnez (hebrajski, mieszanie materiałów) – zakaz wykorzystywania w ubraniach tkanin, łączących włókna lnu i wełny (wyjątek stanowiły: szaty kapłana, sprawującego swe funkcje w Świątyni Jerozolimskiej; łączenie wełnianych cyces ze lnem oraz nici w całunie). Człowiek, stwierdzając że ma na sobie odzienie z m.g., był zobowiązany do bezzwłocznego zdjęcia go.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.