parochet (hebr.; jid. porojches) – w synagodze bogato zdobiona zasłona na aron (ha-)kodesz. Geneza zwyczaju zawieszania p. sięga czasów biblijnych i odwołuje się do nakazów Bożych, odnoszących się do urządzenia Pierwszego Przybytku. Używany współcześnie p. jest odpowiednikiem zasłony, która w Namiocie Spotkania (a potem w Świątyni Jerozolimskiej), oddzielała miejsce Święte (hebr. Kodesz) od Najświętszego ( Święte Świętych), gdzie stała Arka Przymierza (Wj 26,31-34; 2 Krn 3,14). Kryła ona przed oczyma [więcej...]
Szanowni Państwo!
Udostępniliśmy Polski Słownik Judaistyczny w Portalu Delet.
Jest to wersja testowa (beta), w związku z czym na stronie mogą pojawić się błędy.
Zachęcamy do korzystania.
haskala (hebr., edukacja, nauczanie, erudycja, oświecenie; jid. haskole) – nurt w kulturze żydowskiej rozwijający się w Europie od lat 80. XVIII w., powstały pod wpływem oddziaływania haseł oświecenia w krajach europejskich, jak również szeroko rozumianych tradycji nurtu racjonalistycznego w filozofii żydowskiej, począwszy od Majmonidesa i jego zwolenników. Już w latach 40. XVIII w. zaczęły się pojawiać wybitne jednostki, będące jego protagonistami, w tym wielu Żydów pochodzących z terenów [więcej...]
Rosz ha-Szana Rosz ha-Szana (hebr., Początek Roku; jid. Roszeszone) – 1. święto Nowego Roku, zw. też w Polsce Świętem Trąbek, Trąbkami – obchodzone pierwszego i drugiego dnia tiszri, będące początkiem Jamim Noraim, które kończą się w dniu Jom Kipur. Pierwotnie, tzn. w BH święto to określano jako Zichron Terua (hebr., Upamiętnienie Dęcia w Szofar) oraz Jom Terua (hebr., Dzień Dęcia w Szofar). Nazwa R. ha-Sz. pojawia się dopiero w Misznie, gdzie wyliczono cztery daty w kalendarzu żydowskim, będące pierwszym [więcej...]
(hebr., od szam(m)ad = burzyć, niszczyć; jid. Aszmedaj) – w demonologii żydowskiej zły duch, który sieje niezgodę między mężczyzną a kobietą. Zgodnie z tradycją, A. jest potomkiem Adama i Lilit, pierwszej, upadłej kobiety, która stworzona była nie z żebra Adama, jak Ewa, lecz podobnie jak Adam – z gliny. W Biblii imię A. pojawia się tylko raz (Tb 3,8). Jego przygody z królem Salomonem stały się motywem wielu legend, zebranych w talmudycznym traktacie Git(t)in (i – w nieco odmiennej wersji – w dziele Emek ha-melech; hebr., Królewska dolina). Jedną z najbardziej popularnych jest opowieść o tym, jak Salomon potrzebował do budowy Świątyni Jerozolimskiej robaczka szamira, który potrafił kruszyć skały, bowiem – zgodnie z przepisem biblijnym – nie wolno było do tego celu użyć narzędzi z żelaza. Tylko A. wiedział, gdzie się ów robak się znajduje. Doradca Salomona, Ben Jeho – używając podstępu – w ukrytym zbiorniku zamienił wodę na wino i gdy A. powrócił spragniony po codziennej nauce w niebiańskiej akademii, upił się winem i zasnął. Wówczas Ben Jeho zarzucił mu na szyję łańcuch z wypisanym Bożym Imieniem, mówiąc: „Imię Boga jest nad tobą”. A., nie mogąc zerwać łańcucha, zdradził królowi miejsce, gdzie ukrywał się szamir. Kiedy już Świątynia została wzniesiona, król zapytał A., czy potrafi zrobić coś lepiej niż ludzie. Ten zażądał, by zdjęto zeń łańcuch i aby Salomon dał mu swój królewski pierścień. Kiedy król tak uczynił, A. połknął go (wypluł potem daleko) i sam zasiadł na tronie. Salomon jako żebrak długo wędrował po świecie, aż w końcu mędrcy pomogli mu odzyskać utracony pierścień, przegnać A. i powrócić na tron.
Prezentujemy Polski Słownik Judaistyczny (PSJ) w nowej, odświeżonej formie.
PSJ umożliwia szybki i wygodny dostęp do blisko czterech tysięcy haseł dotyczących kultury i historii Żydów polskich. Słownik przybliża użytkownikom takie zagadnienia jak religia, nauka, obyczaje, sztuka, polityka, życie codzienne i gospodarcze. Bardzo ważną i dużą część słownika stanowią biogramy najwybitniejszych przedstawicieli świata kultury żydowskiej oraz polsko-żydowskiej. PSJ stanowi idealny punkt wyjścia do dalszych poszukiwań i badan nad kulturą żydowską. Stanowi także przydatne narzędzie dla wszystkich zajmujących się działalnością edukacyjną i kulturalną.
Polski Słownik Judaistyczny powstał jako praca zbiorowa pod. red. Zofii Borzymińskiej i Rafała Żebrowskiego.
Projekt będzie stopniowo rozwijany we współpracy ze specjalistami i pracownikami Żydowskiego Instytutu Historycznego. Powstałe nowe hasła słownikowe zostaną zaktualizowane w oparciu o najnowsze badania i stan wiedzy. Wybrane zagadnienia zostaną uzupełnione o materiały wizualne oraz linki do plików źródłowych.